Business Translations
 24 Hour Hotline!
1-800-736-7764

August 2010

Popular Translation Services:
 

US Law Agency Stirs Controversy by Hiring 'Ebonics' Speakers

August 30, 2010
The US Drug Enforcement Administration has reignited debate by putting out a call for fluent speakers of "Ebonics"—what linguists usually call African-American Vernacular English. The DEA has sought to hire speakers of 114 …        » read more

British Exam Results Show Decline in Foreign-Language Learning

August 30, 2010
UK government ministers say they will address the decline in the number of students studying languages at school. Until September 2004, studying a foreign language was compulsory up to the age of 16. The previous government dropped …        » read more

Saucy French Classic Translated for Men’s Magazine

August 30, 2010
The adult men's magazine Playboy will publish an excerpt from a new translation of a classic of French literature. The novel Madame Bovary, by Gustave Flaubert, is touted by the magazine as "the most scandalous novel of all time." The new translation is by Lydia Davis, a US writer already praised for her …        » read more

Oxford Dictionary of English Gains 'Bromance' and 'Vuvuzela'

August 23, 2010
Compilers of the Oxford Dictionary of English have added 2,000 new words to the latest edition. The world's largest single-volume dictionary, the ODE is now in its third edition. Lexicographers research entries from a database of two billion …        » read more

Soccer Manager Panned for Poor English Skills

August 23, 2010
The Football Association has criticized England soccer manager Fabio Capello for his poor grasp on the English language. Capello speaks very broken English, despite having managed the England national team since 2008. He uses an interpreter to speak to players and struggles with media interviews …        » read more

Catholic Church Produces New Translation of Mass

August 23, 2010
The Pope will test a new translation of the Roman Catholic Missal when he visits the UK in September. Catholics have used the Missal, which contains the order of the Mass, since the Middle Ages, when the ancient prayers and rites of the Church were gathered together in a single book. Originally in Latin …        » read more

Anthropologist Lives with Inuit for a Year

August 16, 2010
A British academic is spending a year with an Inuit community to document their dying language and culture. Dr. Stephen Pax Leonard, an anthropologist from Cambridge University, travels to Greenland this week. He begins the project in the far-northern town of Qaanaq, where he will learn the language. Most …        » read more

Artist's Non-Words a Non-Story?

August 16, 2010
An artist has discovered a list of "millions" of "non-words" in the Oxford English Dictionary vaults. Luke Ngakane, a graphic designer from London, found out about the trove of unused words during research for a project. He plans to print 39 of the words on paper for his degree at Kingston University. The vault …        » read more

New Market for Translations of Tamil Paperbacks

August 16, 2010
India's middle classes have created a market for English translations of Tamil-language "pulp fiction" novels, according to the Washington Post. Horror stories, wild romances and seedy crime thrillers are among the genre of cheaply produced paperback fiction first popularized in the 1920s. Now Indians …        » read more

Punk Rocker Did Not Sing His Own Hit, Says Accent Expert

August 09, 2010
A linguist is the key witness in a case to prove that a punk rock performer never actually sang his biggest hit single. Plastic Bertrand had a European hit in 1977 with Ça Plane pour Moi, but now claims he did not provide the vocals himself. Instead, he says producer Lou Deprijck sang on the record. Bertrand …        » read more

American Town Mistranslates Name for 100 Years

August 09, 2010
A small town in the north-western United States has misunderstood its own name, a linguist has revealed. The city of Sequim, Washington, long believed its name meant "quiet waters" in the Native American language of Klallam. But linguist Timothy Montler says that although the name is Klallam, it literally …        » read more

BC Police in French Translation Controversy

August 09, 2010
The Royal Canadian Mounted Police in British Columbia are spending $3,000 a day to have press releases translated into French, following criticism from the Canadian Broadcasting Corporation. At one time, French speakers had to request translations. Instead of reading news immediately on its …        » read more

Nigeria to Protect Endangered Languages with New Policy

August 02, 2010
The Nigerian government is developing a plan to save the country's indigenous languages from extinction. The Nigerian Educational Research and Development Council (NERDC) has set up a committee to compose a strategy for promoting and preserving Nigeria's native tongues. NERDC Executive…        » read more

Manager Says Hispanics in Baseball Get a Rough Deal

August 02, 2010
A major league baseball manager in the US has complained that Hispanics are treated worse than Asian players in the game. Ozzie Guillén, manager of the Chicago White Sox, told reporters that Japanese players were given interpreters, where no such help was given to Spanish speakers. "Why do they have …        » read more

Academics Ridicule Canada's New Immigration Language Law

August 02, 2010
New Canadian rules requiring immigrants to sit a test proving their language skills has provoked criticism. The cost and effort is unjustified, according to Sara Landreth, who is being forced to pay $280 to prove she can speak English – …        » read more

 

   Go back to Monthly Article Directory

 

English to French Translation
English to Spanish Translation
Legal Translation Services
Technical Translation Services
Marketing Translation Services

How We Work
Why Choose Us?
Emergency Translation?
Try Free Translation Tool
Translation Samples
Get an Instant Response
Chinese Translation Services

 



Home  |   Our Services  |   Sitemap  |   Contact Us  |   Articles  |   Submit a Site  |   Privacy Policy  |   Our Partners
  Canada     USA     Europe     Australia  
Toronto: 416-222-2896 Los Angeles: 310-314-4817 UK: 0-808-189-1428   1-800-648-557
Vancouver: 604-873-1665 Washington DC: 202-552-2333 España: 900-838-028    
Ottawa: 613-686-2225 Seattle: 206-494-0278 Italia: +39-199-241-416    
        Deutschland: 0-800-189-0352    
Sign up for our Newsletter
* Enter your Email Address below:

Document Translation

Technovate Translations has 3rd party Errors and Omissions insurance.

© Technovate Translations (a division of Technovate Inc.).

Credit Card and Paypal