Articles of Partnership Agreement
From time to time we are needed to sign agreements on how to jointly do business. Articles of partnership is a form of contract which constitutes an agreement between business partners, who are ready for a joint business. The partners agree to merge their capital and labour, besides sharing any profits, losses and liabilities of their joint business.
The articles of partnership acts as a set of rules for any limited partnerships. It outlines all the requisite conditions that must be met by the parties entering into the partnership. In other jurisdictions, especially those outside North America, the articles of partnership might also be called a partnership agreement.
The most common potential scenario where the articles of agreement can be used is when a group of individuals come together to start a joint business. The document indicates who should take up what duties among the partners. For instance, it specifies who should be responsible for certain major duties such as:
- Who will keep track of the business’s income and expenses?
- Who will manage the business inventory?
- Who makes what decisions?
Additionally, the document might include clauses explaining whether the partners are permitted to work for any other company other than the partnership business.
However, it is worth noting that an articles of agreement is not a compulsory document that is legally needed by any government regulatory body. However, it is considered to be a document which promotes bets practice in business. It comes very much in handy in verting and resolving disputes among business partners. This, it achieves through clarifying the terms of engagement in the partnership, besides describing how the business assets should be shared.
All in all, if you are involved in any partnership business, it is imperative that you fully understand the contents of its articles of partnership. This might necessitate translation of the document into a language that you can easily understand, if your rights are to be fully safeguarded. You don’t have to worry about this since we at Technovate always have your back.Examples of Articles of Partnership
Below are examples of articles of partnership, written for two different businesses.
The Process of Translating Articles of Partnership
1. Identifying The Right Translator
First, we have to get a quote request from you specifying the kind of translation services you want. We then get back to you with a quote for your translation order, before getting down to work. Our team of highly skilled translators specialise in handling tasks of interpretation and translation from one language to another. The first thing we do in executing our job is to match you with a language specialist who is most suitable to carry out your translation task. This way, you can rest assured that our team shall professionally complete and deliver your work promptly.
2. The Quality Assurance Process
We have a dedicated quality assurance department which sees to it that all documents from our clients are handled using the highest standards possible. All our staff members are not only sufficiently skilled in languages, but also come with a rich experience in different fields. They have additional expertise in financial, technical as well as legal matters.
Therefore, our experts can easily offer exact and high quality translation of your articles of partnership, taking into consideration the slightest change in connotations and tones as used locally. For smooth communication and swift delivery of superior services, we have a 24-hour customer support service that is dedicated to taking care of all your inquiry needs. Hence, you can be sure of accessing our leading translation services at any time of the day when need arises.
Our firm can guarantee you that each of our translators is properly licensed by the respective government regulatory bodies, hence they are highly trustworthy. Our staff members are all native speakers of the various languages that they are assigned to work on. This means they have a rare mastery of the slightest distinctions and intricacies of these languages. Hence, they know how the languages are applied in the local context. This is an added advantage that enables us to aptly meet all the needs and expectations of our customers.
3. Delivery of Translation
On finishing the translation work, we send you an e-scan copy of your articles of partnership for you to check it out for any mistakes or omissions. If you feel that that there are any parts that need to undergo changes, you can contact us so that we make any necessary final adjustments. Once you are completely satisfied that your document’s translation meets all your specifications you will notify us. At this point, we shall send a hard copy of the translation to an address of your choice, via email or courier services. The hard copy will carry an official stamp that is sanctioned by the respective certifying and regulating authorities.
Our first priority is to ensure that our clients get value for their money. Hence, we always make sure that our translators get the endorsement of the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO). Our firm is also duly licensed by the American Translators Association (ATA), besides being ISO 17100 certified. These are some of the highest translation and interpretation certifications internationally. Such recognitions give legitimacy and credibility to our work. They also enable us to perform globally recognised translation of any legal documents.
Requesting for a Quote
Any time you have an affidavit that needs translation, you only need to fill out our quote request form, which is downloadable from our company website. One of our officials will get back to you with guidance on what is required of you for your translation to be finalised. You will be needed to attach clear scans of the articles of partnership and high-resolution copies of any associated documents. Once you do that, we shall get back to you with a budget-friendly quote.
Why Trust Technovate with Your Translation
You can always trust Technovate for high-quality translation of all your documents. This is made possible by our highly dedicated quality assurance department which ensures that they meet the required standards. Our staff is also highly trained in their various fields of specialisation and the languages assigned to them.
Being native speakers, their understanding of the subtle nuances in the languages assigned to them ensures that they offer accurate translations. Our responsive customer support services remain open day and night. This means that we can handle emergency translation services at any given time of the day, and deliver results within 24 hours.